Traduction des fichiers python

Petite question, et dans les fichiers python on fait comment pour la traduction?

il n’existe pas (dans le cadre des dev de plugin jeedom) de « framework » pour traduire du texte d’un code python (ni nodejs ni aucun démon d’ailleurs); cela pourrait être mis au point et idéalement ce framework devrait utiliser les mêmes fichiers « source » pour les trad pour que ca soit compatible
il resterait à avoir les regex qui vont bien à ajouter dans le workflow pour retrouver les traductions dans le code source.

Ceci étant dit, que voudrais-tu traduire dans ton démon? car à priori il ne contient que du texte « technique » et pas un prompt à destination d’un utilisateur => pas forcément convaincu qu’il faut le traduire (on ne traduit pas un log par exemple, ca ne m’intéresse pas de recevoir un log en portugais, je ne sais rien en faire)

2 « J'aime »

j’ai ça par exemple:

                logging.info(f"Connexion au data logger {inverter_host}:{inverter_port}")
                logging.info(f"Données à envoyer liste : " + str(liste) + " ou unique : " + str(unique))

ou ça

        logging.info("Resultat de la recherche : " + str(result))

ou …

j’ai trouvé ça

comme le dit Mips, je vois pas trop l’intéret non plus de traduire les logs du démon…

tu ne m’as pas bien compris: je n’ai pas dit qu’aucun framework n’existe mais que dans le cadre de dev plugin sous jeedom, rien n’est mis en place

et qu’en plus je me demande à quoi ca servirait

et qu’on était hors sujet :wink:

je ne vois pas pourquoi ne pas traduire. On traduit tout pour quelqu’un qui ne parle pas notre langue et puis dans les logs qui lui permettraient de savoir pourquoi ça marche ou non on le laisserai se débrouiller avec le français… Je ne vais pas lutter mais là je ne trouve pas ça cohérent

ok et si tu traduits tout en portugais et qu’ensuite l’utilisateur fournir le log pour avoir de l’aide, tu fais quoi?

mais de toute façon chacun est libre de faire ce qu’il veut dans son plugin, ce n’est pas le workflow qui va décider ça, donc si tu veux traduire tes logs, tu peux bien sur :wink:

1 « J'aime »

c’est pas con… je regarde dans le fichier de traduction :slight_smile:

1 « J'aime »

c’est pour ca que je demandais ce que tu voulais y traduire

les deux se défendent, si on part du principe que la plupart des « erreurs » du plugin sont dues à une mauvaise utilisation c’est quand même mieux que l’utilisateur puisse savoir ce qu’il a éventuellement mal configuré. Bon ok certains ne cherchent pas trop et demandent tout de suite au dev mais j’espère que ce n’est pas la majorité :wink:

1 « J'aime »

Hello à tous,

Pour ma part, je considère les logs comme partie intégrante du code. On code en anglais donc logs en anglais :wink:
Traduction = interface

Xav

2 « J'aime »